A la découverte du Chili

24 novembre 2010

Déménagement - Moving out

Dimanche dernier, j'ai déménagé. Le titre du blog n'est plus très cohérent, mais tant pis! Me voilà donc maintenant à La Serena, une grande ville, à environ 3 heures de route au sud de Vallenar. C'est une ville très touristique, j'ai donc de plus grandes chances de trouver du travail. Et c'est dire, je suis ici seulement depuis 3 jours, et j'ai déjà passé un entretien ce matin, pour travailler comme réceptionniste d'un grand hotel (ça s'est bien passé, ils vont m'appeler en fin de semaine pour me dire si je commence lundi ou non). Et demain matin, j'ai un entretien d'information dans une entreprise qui offre plusieurs postes. C'était une annonce dans le journal qui disait: "recherche personnes sérieuses et responsables pour travail à temps partiel ou complet. xxx@xxx.com". J'ai envoyé un mail pour savoir ce que c'était, au cas où. Apparemment, c'est "distribution, marketing, publicité", et on me convoque à 9h50 demain matin. Mmhh c'est un peu louche tout ça, mais comme c'est le matin et en centre ville, je vais y aller, pour voir. Et j'ai aussi fait la traduction du site web d'une auberge de jeunesse, où je suis entrée à la base pour travailler comme réceptionniste. Une petite traduction, mais c'est toujours ça de pris :)

Last Sunday, I moved out of Alto del Carmen to go to La Serena, a much bigger town 3 hours driving south. A lot of tourists come here, so there are much more job opportunities. I was starting to get seriously bored up there, without a job. I only arrived on Sunday night at La Serena, and I already had a job interview! I would work as a receptionist in a big hotel. They will call me to tell me if I start next Monday o no. It went well, I hope I'll get it. It would be good to work for a while, and maybe later I'll have a chance to get a culture-related job. Tomorrow morning I have another interview. I answered a newspaper add, but it seems a bit weird. Anyway, i'll go, as it's in the morning and in the city center. We'll see! I also had another opportunity: I entered a youth hostel to find a job as receptionist, and ended-up translating their website in French. A small job, but it's always good :)

Posté par heloise_au_chili à 20:13 - Commentaires [0]


15 novembre 2010

Pinte

Pinte, c'est un petit village de 20 habitants, perdu au milieu des montagnes à la roche jaune, rouge, violette...

C'est un musée qui regroupe les fossiles extraits des alentours.

C'est des femmes qui filent la laine et font leur pain, des hommes qui fabriquent du charbon, tressent le cuir, montent à cheval.

C'est un village où il n'y a plus d'enfants... mais Internet, installé tout récemment.

pano_pinte3

Antonio, un jeune sculpteur et céramiste, est venu de Santiago à Pinte pour sculpter un géant en bois, pour la cour du musée. Il est là-bas encore pour quelque temps, et fait de la céramique qu'il vend aux gens de passage. Alors quand je peux j'y vais, et je me mets moi aussi à la poterie! L'argile vient des montagnes du coin, il faut la laver, la mélanger à du sable ou autre pour la rendre plus solide, et puis vient le temps de faire de belles choses. Modeler, laisser sécher, peindre, polir, laisser sécher. Et puis enfin, il faut faire cuire tout ça! Et comme il n'y a pas de four à poterie, il faut le faire avec des bouses de vaches. Etonnant, mais efficace!

L'atelier de céramique, installé dans une maison abandonnée:

P1030829P1030883

Je mettrai des photos de ce que j'ai fait quand ce sera cuit (vendredi prochain normalement).

Posté par heloise_au_chili à 22:14 - Commentaires [0]

20 octobre 2010

Bien arrivée

Me voilà de retour au Chili! Le voyage s'est bien passé. C'était bien sûr long, avec cette escale à Sao Paulo (19h de voyage en tout!). Mais finalement j'ai atterri à Santiago, bien contente qu'il y fasse un peu plus chaud.

ça, c'est juste avant d'arriver:

blog_2

C'est le printemps ici, il fait bon se promener. Je suis restée à Santiago jusqu'à dimanche, avec au programme de longues promenades (pourquoi prendre le métro quand il fait bon?), et finalement un petit festival bien sympathique le dimanche après midi, avec la Banda Conmocion. Rien de tel pour se donner de l'énergie avant 10h de bus! Et avec les montagnes en fond, c'était pas mal!

r_duite_blog

Vous pouvez écouter ici: http://www.myspace.com/bandaconmocion

Et donc, lundi matin, arrivée à Alto del Carmen, enfin! Je suis bien fatiguée pour en profiter, je range mes affaires et je me repose. Ca fait du bien!

Et aujourd'hui je commence à chercher du travail. J'ai croisé Sandra ce matin, ma maître de stage, chez qui j'ai vécu pendant 5 mois. Elle me prend un peu pour sa fille, et me propose de venir chez elle si j'ai besoin de changer d'air de temps en temps :) Elle m'a aussi demandé mon CV pour m'appuyer auprès du gouverneur de Vallenar, qui justement veut développer le tourisme dans la province. On verra ce que ça donne.

J'ai publié des petites annonces sur Internet pour donner des cours de français, en attendant ce sera toujours ça si je trouve des élèves.

En tout cas, je suis bien contente d'être là, au soleil! J'ai encore besoin de quelques jours pour me réhabituer à parler espagnol, mais ça viendra :)

 

Posté par heloise_au_chili à 00:13 - Commentaires [1]

11 octobre 2010

Chili, le retour!

Après un mois de retour au pays, me voilà sur le point de repartir vers le Chili! Eh oui, maintenant que j'ai mon master en poche, j'ai enfin du temps libre et une infinité de possibilités qui se présentent. Alors hop! C'est décidé, je vais tenter de survivre à l'été d'Alto del Carmen (apparemment, il y fait déjà chaud, alors que c'est seulement le début du printemps...). Peut-être même que je penserai à la pluie normande avec nostalgie... (qui sait, tout peut arriver!)
L'objectif: trouver du travail par là-bas, et si j'ai de la chance ce sera en lien avec le patrimoine, la culture ou le tourisme. Sinon, j'irai cueillir des melons... Pourquoi pas? (entre temps, j'apprendrai à filer et à tisser la laine!)
Et j'essairai de donner des nouvelles plus régulièrement :)

After one month back to France, I'm about to go back to Chile! Now that I got my master degree, I finally have free time and so many things I can choose to do. So I've decided, I'll go and try to survive the heat of the chilean summer in Alto del Carmen (It seems it's already hot there, although it's only spring time).
I hope to find a job, and if I'm lucky it will be about heritage, culture or tourism. Otherwise, well... I'll do whatever I can find! (and I'll learn how to spin and weave wool!)

Posté par heloise_au_chili à 23:59 - Commentaires [1]

11 août 2010

Desierto Florido!

Le désert d'Atacama est le plus aride du monde, et pourtant, les années où il pleut plusieurs fois, il fleurit à la fin de l'hiver. Cette année, il a plu 3 fois. C'est exceptionnel, par exemple l'an dernier il n'a pas plu. Alors le désert a commencé à se transformer en champs de fleurs! J'y suis allé samedi dernier, direction le Nord de Vallenar, à sa recherche, en s'aidant des rumeurs. Et à 50 km au Nord de Vallenar, voilà ce qu'on a trouvé!

The desert of Atacama is the driest of the world, but the years when it rains, flowers grow in the desert. This year, it rained 3 times. It's exceptionnal, for example last year it didn't rain at all. The desert now starts to be covered by flowers. Last saturday, I went looking for it. Direction the North of Vallenar. And after 50km on the road, we found it! Look:

2

Well, I found it amazing. The flowers grow in pure sand, next to cactus and other very dry stuff... and they are of the very delicate sort. Some species only exist here, and grow once every 2 or 3 years...

C'est vraiment impressionnant, de voir ces fleurs délicates pousser dans le sable, à côté de cactus... Certaines espèces poussent seulement une fois tous les 2 ou 3 ans, et n'existent nulle part ailleurs...

Posté par heloise_au_chili à 04:42 - Commentaires [1]




22 juillet 2010

Il fait frais! So coooold...

Désolée de ne pas écrire régulièrement ici, le temps passe tellement vite!

J'ai reçu la visite de Noémie, pendant 2 semaines (c'est ma soeur, pour ceux qui ne savent pas). Au programme: visite de Santiago, passage éclair en Argentine à Mendoza, visite de la maison de Pablo Neruda à la Isla Negra, sur la côte, puis Alto del Carmen!

pablo_neruda_isla_negra

Comme je visite les membres des associations de tourisme pour faire un état des lieux des services touristiques de la commune, j'en ai profité pour l'emmener avec moi. Les gens nous accueillent à bras ouverts, et on ne repart jamais les mains vides (d'ailleurs, on a goûté le pecano, un fruit à coque allongée, qui a le goût de noix mais sans amerture ni acidité, bref un régal!).

On en a aussi profité pour faire un peu de randonnée. Les paysages sont vraiment magnifiques, on ne se lasse pas et je préfère ne pas penser à mon départ...

CIMG2626

Il fait froid. Selon les journaux, c'est l'hiver le plus froid depuis 30 ans. Normalement, ça descend rarement au-dessous de 5 degrés, et seulement pour quelques semaines. Cette année, il a gelé, et il gèle presque toutes les nuits en ce moment depuis 2 semaines. Alors bien sûr, ce n'est pas si froid que notre hiver européen, et il y a du soleil tous les jours, qui réchauffe bien, mais les maisons d'ici sont construites pour résister à la chaleur de l'été (jusqu'à 40 degrés), et pas au froid! Alors il faut oublier les concepts d'isolation et de chauffage central auxquels on est habitués. On se réchauffe comme on peut, et je ne dors jamais sans ma bouillote! Le gel a grillé beaucoup de choses ici, les vignes surtout... C'est bien problèmatique puisqu'ici l'agriculture est le seul revenu de la plupart des habitants d'Alto del Carmen.

Je suis bien occupée à monter les émissions de radio sur le patrimoine, mais c'est beaucoup de travail et le travail de terrain est tellement long. Je dois tout faire en bus, il y en a très peu, et pas moyen d'avoir une voiture. Et contacter les gens prend du temps, dans un endroit où les portables ne fonctionnent que dans certains endroits (et les gens n'ont pas de téléphones fixes). Mais c'est tellement intéressant! Je rencontre des gens qui filent la laine comme dans les contes, qui tissent, qui font de la poterie, qui racontent les légendes de leur village, qui parlent des herbes médicinales qu'ils connaissent...

La fête folclorique que je devais organiser en septembre a été déplacée au mois d'octobre. Cette aspect-là de mon stage change donc complètement, et je vais rentrer plus tôt en france, pour être en forme pour ma soutenance de stage le 16 septembre. Retour le 8 septembre au pays du fromage! 

Sorry not to write more often, time goes so fast...

My sister, Noémie, visited me during 2 weeks. We visited Santiago, went quickly to Argentina through the Cordillera (amazingly beautiful and cooooold!), visited the house of Pablo Neruda in La Isla Negra, then we went to Alto del Carmen.

CIMG2076

Getting to the border...

I brought her with me in my visits of the members of the 2 associations of tourism. The people welcome us warmly and we never went away without a little gift, fruit or little things of their arts and crafts (like pottery and others).

We walked on the moutains, the landscapes are amazing, and even after 3 months here, I am still amazed every day. I prefer not to think about my leaving here...

It's really cold. They say it's the coldest winter in 30 years. Generally, it's not colder than 5 degrees, and only for a few weeks. This year, it's freezing. There has been frost almost every night in the last 2 weeks. Of course, it's not so cold as a european winter, and there is sun every day, with heat, but the houses here are made to resist the heat of the summer and not the cold! I forgot the ideas of isolation and heating system... We do what we can not to freeze at night! The frost killed the plants here, mostly the wineyards. It's a big problem as most of the people of Alto del carmen live thanks to agriculture.

I'm pretty busy working on the radio program I'm doing about heritage and culture. It's a long work as meeting the people is not so easy and takes time... I travel in bus to their house, but there are only 3 buses a day... and no way to get a car. It's also hard to contact people as mobile phones don't work in many places of the commune (because of the mountains), and there aren't other ways of communicate. But this is so interesting! I meet people of alto del carmen and they show me what they do, like spinning the wool and weaving, making pottery, telling the stories and history of their town and family, speaking about medicinal plants, etc...

The event I was supposed to plan in september has been postponed to october. So this side of my internship changed completely, and I'm gonna go back earlier to France, to be in shape for my last exam the 16th of september.

On the 8th of sept I'll be back in the country of cheese!

 

Posté par heloise_au_chili à 01:33 - Commentaires [0]

02 juillet 2010

Quelques mots sur le Chili...

Aujourd'hui, je voulais parler du Chili. Expliquer un peu ce que j'apprends petit à petit, la culture, son histoire... Difficile d'exprimer en quelques phrases ce que j'ai appris en deux mois... Alors juste quelques mots:

La poesia... Les poètes se rencontrent au quotidien ici, les gens parlent de poésie, écrivent et le disent, sans cette espèce de distance que les gens peuvent mettre entre eux et l'écriture en France ou en Europe. Ici, la poésie appartient à tous, tous connaissent quelqu'un qui en écrit s'ils n'en écrivent pas eux-mêmes. Qui sait, peut-être que ça vient du paysage, de cette proximité constante entre la mer et la Cordillère... Et d'une tradition d'exprimer tout par les mots, dans les livres, les chansons ou les poêmes... Depuis les revendications de Los Jaivas et Inti Illimani, défenseurs des libertés sous Pinochet, aux poêmes élémentaires de Pablo Neruda qui rend hommage au livre, au poisson ou encore à l'oignon! [petit rappel: dictature de 1973 à 1990, suite au coup d'état organisé par les Etats-Unis contre le gouvernement socialiste d'Allende]

Et bien d'autres encore: Victor Jara, Violeta Parra, Manuel Garcia pour la musique; Gabriela Mistral et Pablo Neruda pour la poésie (c'est bien réducteur... Il y en a bien d'autres...), Hernan Rivera Letelier qui raconte son enfance dans les salitreras, ces champs de sel au milieu du désert. Enfin, plus exactement un mélange de nitrate de sodium et de potassium qui servait à fabriquer de l'explosif. Là-bas, la vie des ouvriers était bien semblable à celle des mines du Nord... Il faut juste imaginer les corons dans le désert le plus aride du monde, le travail de la mine en plein soleil de midi, au milieu de la blancheur aveuglante du sel qui brûle...

Histoire aussi de ces ninos huachos de 1900, ces enfants des rues, arrivés en ville chassés par la pauvreté des campagnes, bien souvent sans parents ou tout comme, et qui pourtant survivaient, parfois, au milieu de ce chaos, les plus grands s'occupant des petits, une meute d'enfants dits sauvages et pourtant plus humains que ces dirigeants considérant leur existance comme une nuisance inquiétante et dangereuse, à supprimer.

Les chiens des rues qui cohabitent avec les hommes dans les villes, sans problème; Les callejeros, vendeurs du coin de la rue, ou qui promènent leurs fruits et légumes en chariot à travers la ville.

Et aussi un grand respect pour les études, qui n'existe pas en Europe, ni de la part des étudiants, ni de la part de la population en général. Ici, quand on étudie on le fait sérieusement, car premièrement ça coûte cher, mais surtout qu'on a conscience que c'est une chance, que c'est la solution pour vivre bien, ou vivre mieux. Ca me donne l'impression que les étudiants d'ici en savent bien plus dans leur domaine!

Today, I wanted du write something about Chile. To tell what I've been learning, the culture, the history... It's hard to tell in a few sentences what I've been learning in 2 months... So I'll just write a few words:

La poesia, poetry... You can meet poets every day here, people speak about poetry, write poetry and say they write it, without the distance that people can put between them and writing in France or in Europe. Here, poetry belongs to every one, every one knows someone who writes poetry or write it themselves. Who knows, maybe it comes from the landscapes of Chile, from this constant closeness between the sea and the mountains of the Cordillera... and there is a strong tradition to express everything with words, in books, music or poems (a living tradition!)... the revendications of Los Jaivas, of Inti Illimani, defensors of freedom under Pinochet, the elementary poems of Pablo Neruda who celebrate the book, the fish or the onion! [just to remind you: dictatorship from 1973 to 1990, after the take over helped by the United States, against the socialist government of Salvador Allende]

And so many others are to be remembered: Victor Jara, Violetta Parra, Manuel Garcia for music; Gabriela Mistral and Pablo Neruda for poetry (and sooooo many others), Hernan Rivera Letelier who tells his childhood in the « salitreras », those fields of salt in the middle of the desert. There, the life of the workers was very similar to the one of the coal mines of the North of France... You just have to imagine them in the driest desert of the world, working in the heat of the middle-day sun, surrounded by the blinding whiteness of the burning salt...

The history of the « ninos huachos » de 1900, those streetchildren, arrived in town because of the povertry of the countryside, most of the time without parents, and who nonetheless survived, sometimes, in the middle of chaos, the oldest taking care of the youngest, a pack of kids said wild but who were more human than those leaders who considered their being as a nuisance, worrying and threatening, to be suppressed.

The many dogs of the street who live along the men in the cities, without problems; The Callejeros, merchants of the streets, who cycle through the town with their vegetables and fruits.

And also a great respect for studies, who doesn't exist in Europe, or at least in France, neither from students nor from people in general. Here, when you study, you do it seriously, very seriously, because firstly it is very expensive, but more exaclty because you know you're lucky to study, thay it is the solution to live well, or the live better. It makes me feel that the students here know much more in their area of study!

Posté par heloise_au_chili à 17:49 - Commentaires [0]

31 mai 2010

Plats typiques / Tipical food

Je ne me plairais pas au Chili si on n'y mangeait pas aussi bien! Alors voilà un petit fourre-tout de la gastronomie chilienne: 

I wouldn't like it so much in Chile if the food was not so good, I'm still French after all! So here is a quick-made list of the tipical food of Chile I know for the moment:

Sopaipillas: galettes de farine, d'eau et de sel, frites, et vendues 100 pesos aux coins des rues de Santiago (15 cts d'euros). Basique, mais nourrissant. Flour, water and salt, fried, and sold 100 pesos in the streets of Santiago (0,15 cts €). Basic, but it can fill your stomach for a while.

Completo: espèce de hot dog, avec une saucisse genre knacky, des rondelles de tomates, et de la purée d'avocat. On ajoute ketchup et/ou mayo à volonté... (très populaire et pas cher, on en trouve partout). Sort of hot-dog, with a knacky-type sausage, tomatoes, and puree of avocado. You can add ketchup and mayonnaise as much as you like... (very popular and cheap, you can find it everywhere)

Empanadas de pino: espèce de petite pochette de pâte feuilletée, fourrée d'un mélange de viande de bœuf hachée, de blanc d'œuf et d'une ou deux olives. Kind of little pocket of « pate feuilletée », filled with mashed meat of beef, the white of the egg, and 1 or 2 olives.

Empanadas de queso: pareil, sauf que c'est fourré au fromage. The same, expect that it's filled with cheese.

Picarones: beignets de zapallos, sucrés, et servis avec une sauce (le zapallos, c'est un genre de citrouille qui n'existe pas en France). Donnut of zapallos, sweet, and served with a sauce (zappallos is a kind of pumpkin that doesn't exist in Europe or I don't know it!)

Cazuela: Plat typique par excellence. C'est servi dans un grand bol, où on trouve: un morceau de poulet, une pomme de terre, du maïs, parfois d'autres légumes, du riz, le tout nageant dans un bouillon assez gras. Très bon! THE typical dish. It is served in a big bowl, where you can find: a piece of chicken, a potato, sweetcorn, other vegetables, rice, everything in a sort of hot water with fat... Very tasty!

Ruescas: petits biscuits en forme de donnut, mais plus petit. C'est un mélange de zestes d'orange, de farine, de margarine, de sucre et d'œuf, le tout frit rapidement jusqu'à ce que ce soit bien doré! Little biscuits in the form of a donnut, but smaller. It's a mix of little pieces of orange, margarine, sugar and eggs. Then it's fried quickly until it looks golden like :)

Charquicán: espèce de purée, avec beaucoup de zapallos (le genre de citrouille), des pommes de terres, des oignons, de l'ail, des tomates, et de la viande de bœuf hachée. Le tout passé au mixeur, et c'est prêt! Kind of purée, with a lot of zapallos (kind of pumpkin), with potatoes, onions, « ail », tomatoes, and mached meat of beef. Everything mixed, and it's ready!

Porotos: haricots secs cuits cuits cuits et recuits jusqu'à obtenir une purée, à laquelle sont ajoutées  quelques spaghettis, des oignons, et je crois que c'est tout. Super bon. Beans cooked over and over until you get a kind of purée. You add some spaghetti, onions, and I think that's all. Very tasty.

Brazo de reina: Gâteau roulé au manjar (= dulce de leche, en un peu plus épais. C'est du lait cuit avec du sucre, jusqu'à ce que ça donne un mélange plus ou moins marron), et décoré de sucre glaceRolled cake filled with manjar (= dulce de leche. It's milk cooked with sugar until it turns brown and sticky), and decorated with « snow sugar ».

Sinon pa rmi les produits de la commune d'Alto del Carmen, on trouve: avocat, mangue, grenade, citrons, oranges, tomates, raisin, raisin et raisin, coings, noix, figues, ...

Et un élément central de l'alimentation ici: le pain. Très différent de ce qu'on trouve en France, mais tout aussi bon. Ce sont des petits pains individuels, ronds et assez plats, qui se conservent très bien quelques jours. On en mange beaucoup! Et sachant que je vis avec 4 autres personnes, acheter du pain est au centre des préoccupations journalières. Et ce n'est pas toujours évident lorsqu'on habite loin de tout et que les transports se font rares. Alors on fait le pain nous-mêmes de temps en temps, et c'est beaucoup plus rapide et facile que faire du pain français!

Que dire d'autre... ah oui, ici on trouve des avocats en abondance, à tel point qu'on les laisse parfois pourrir sur le sol. L'avocat peut se manger à tous les repas, salé, et même sucré! … La glace à l'avocat, ça existe!

Among the products of Alto del Carmen, there are: avocado, mango, grenade, lemons, oranges, tomatoes, grapes, grapes and grapes, « coings », nuts, « figues », ...

And a central element of everyday food is bread. Very different of French bread, but very good anyway. They are individual little breads, round and flat, that you can keep for several day without it getting bad. We eat a lot of them every day. As I live together with 4 other people, buying bread is an everyday worry. And it's not always easy when you live away from shops and that transportation is scarce. So some day we make bread ourselves, and it's much easier and quicker than making French bread!

What can I add... There are a lot of avocado here, so many that sometimes people let them on the ground. You can eat avocado at every meal of the day, salted, but also sweet! … Come here to discover ice cream of avocado!!

 

Posté par heloise_au_chili à 15:31 - Commentaires [3]

10 mai 2010

10 mai

Avant d'en dire dire plus sur le contenu de mon stage, voilà une carte des 2 vallées, sinon vous n'allez rien comprendre!

La commune d'Alto del Carmen regroupe 2 vallées: celle du Transito, et celle du Carmen, où je vis, dans la localité de Retamo. La petite ville d'Alto del Carmen est la capitale du coin, si l'on peut dire...

CartaTransito2009_1

Before telling you more about what I'm doing during my internship, here is a map of the 2 valleys, or you'll don't get anything! The town of Alto del Carmen counts 2 valleys: Transito and Carmen (where I live, in the very little town called Retamo)

Ça fait maintenant 3 semaines que je suis arrivée à Alto del Carmen. Je peux maintenant expliquer plus clairement ce que je fais:

-        J'organise une émission de radio sur le patrimoine et la culture de la commune (sur un peu de tout: histoire, traditions, gastronomie locale, artisanat, légendes, patrimoine naturel, vestiges archéologiques, etc). Pour l'instant, il nous faut encore l'accord écrit de la municipalité, qui gère la radio (et madame le maire est apparemment très occupée, et oublie ses rendez-vous...)

-        Mettre en place un marché régulier: Il n'y en a pas ici, donc les agriculteurs sont obligés de vendre leurs produits bien loin, à des prix dérisoires, et les gens d'ici doivent faire 1h30 de bus pour acheter au prix fort des légumes qui viennent d'ailleurs, alors qu'il y a les mêmes dans leur vallée, et de meilleure qualité.... Il n'y a pas trop de rapport avec le patrimoine, c'est vrai, mais c'est intéressant et motivant car les gens en ont vraiment besoin. Et c'est quand même du patrimoine naturel et gastronomique si on y pense bien ;-)

-        autre chose: améliorer les projets d'agrotourisme qui existent déjà, en mettant en place des labels touristiques, du genre Gîtes de France, Accueil Paysan. Il existe des équivalents au Chili, mais ils ne sont pas encore mis en place ici.

-        D'autres missions sont prévues, comme l'organisation d'une fête « costumbrista » (il n'y a pas de traduction exacte, c'est une fête qui reconstitue les traditions: danses traditionnelles et costumes anciens, reconstitutions historiques, processions, etc.), ou encore l'amélioration de la signalétique pour un chemin de randonnée où l'on peut voir des dessins préhistoriques sur les pierres... Mais ces missions se feront plus tard.

It's been 3 weeks now that I'm in Alto del Carmen. I can now explain better what I'm doing here:

-        I organize a radio programm over the heritage and culture of the « commune » (over many things like history, traditions, local gastronomy, arts and crafts, legends, natural heritage, archeological sites, etc.).

-        We want to create a regular market: there isn't any here, and farmers have to sell their products far away in the cities, where they're paid close to nothing. And the people who live here have to go to the closest city (Vallenar, 1h30 away by bus) to buy expensive vegetables grown far away, although the same kind of vegetables, of better quality, are grown in their valley... There is no link with heritage and culture in this project, but it's really motivating because the people really need it!

-        Another thing is to get projects of agrotourism of better quality, by developping quality labels for tourism. They already exist in Chile, but not here.

-        I'll do other stuff like planning a « fiesta costumbrista »: an event with traditionnal dances and costumes, historical remakes, processions, etc.). Another thing is the developpement of indications for a hiking path, where we can see prehistorical drawings on some rocks... but these projects will come later on.

Pour connaître mieux les agriculteurs et les 2 vallées, je les visite 1 à 2 fois par semaine avec des employés d'INDAP (un organisme qui aide les petits agriculteurs, en finançant des projets d'agriculture ou de tourisme): c'est une occasion de rencontrer les habitants, de voir comment ils vivent.

In order to know better the farmers and the 2 valleys, I visit them once or twice a week, with some employees of INDAP (an organism which help small farmers, financing projects of agriculture of tourisme): it's a good opportunity for me to meet the locals, to see how they live.

P1000187

Ici, c'est un Algarrobe, un arbre typique de la région, qui selon les propriétaires a 600 ans. Ils vivent autour de lui: vous êtes ici dans le salon! C'est bien pratique qu'il ne pleuve presque jamais ici: frigo et télé sont installés dehors.

Here is an « algarrobe », a typical tree from the area. It is 600 years old, according to its owners. They live here: you're in the living room! It's quite handy that it almost never rains here: fridge and tv stand outside and there's no problem.

P1000263

Belle réutilisation... on y fait fermenter le raisin, pour produire le « pajarete », un vin sucré qui existe seulement à Alto del Carmen (un peu comme du muscat... de loin).

Nice... there they put grapes so that it can ferment, to produce « pajarete », a sweet wine that only exist here in Alto del Carmen (it's a bit like Moscatel... a bit...)

Posté par heloise_au_chili à 18:25 - Commentaires [2]

23 avril 2010

Première secousse / First tremor

Avant-hier, vers 9h30, j'ai vécu ma première secousse sismique... Rien de grave, elle n'a pas duré longtemps. Ce qui est impressionnant, c'est le mouvement, mais surtout le bruit de la maison qui tremble... Des secousses comme celles-ci arrivent souvent là où je suis, presque toutes les semaines d'après ce qu'on ma dit. Donc je vais devoir m'y habituer!

The day before yesterday, at about 9.30pm, I lived my first tremor. Nothing bad, it didn't last long. What is impressive is the movement, but especially the sound of the house shaking... Tremors like this one happen often where I live, almost every week they told me. I'd better get used to it!

Posté par heloise_au_chili à 17:11 - Commentaires [1]